<center id="ucy8a"></center>
<option id="ucy8a"><acronym id="ucy8a"></acronym></option>
<noscript id="ucy8a"></noscript>
用户名: 密码: 验证码:    注册 | 忘记密码?
首页|听力资源|每日听力|网络电台|在线词典|听力论坛|下载频道|部落家园|在线背单词|双语阅读|在线听写|普特网校
您的位置:主页 > 每日焦点 > 文化娱乐 >

奚梦瑶免试走维密,为啥超模走秀都是“扑克脸”?

2018-09-20    来源:普特英语听力    【      美国外教 在线口语培训
 
2018年维密天使名单公布,随之一起被热议的,还有去年因为走秀摔倒而备受争议的奚梦瑶。虽然去年走秀中出现了重大失误,但是奚梦瑶仍然获得了免试参加2018维密大秀的资格。对此,吃瓜群众们也是各有看法。
提到维密大秀,不得不说维密天使们的迷人笑容。但是,你有没有注意过,大多数情况下,除了最后谢幕的时候,模特走秀时是不笑的!都是一副高冷“扑克脸”,气场全开生人勿近的样子。
 

 
模特走秀为啥不笑呢?和普特君一起来看看国外媒体的研究吧。
 
The still expression of the fashion model is actually saying a lot of things. There’s an interesting heritage to it too. It comes from the look of aristocratic disdain we see in centuries of royal portraiture which informed the 19th-century cartes de visite—society calling cards complete with what we might now term a “profile picture.”
时尚模特的静态表情其实可以传递很多信息。它还有一个有趣的传统,来自于我们在数百年前的皇家肖像中看到的贵族的蔑视,这些在19世纪的社会名片中都有描述,我们现在称之为“大头照”。
 

 
Fashion photography—in the early to mid-20th century—has also long used the haughty look to suggest the status that the right clothes could bring to the wearer in a more socially mobile society. Essentially, this look says: “I am better than you,” because it refuses to offer the open, smiling face of welcome that we conventionally use to engage someone we wish to interact with.
20世纪早期到中期的时尚摄影,也长时间用这种傲慢的表情暗示在社会流动性较大的社会里,合适的衣服可以给穿着者带来地位。从本质上说,这种表情就是在说:“我比你优秀”。这种高傲的表情拒绝了表示开放和欢迎的笑脸,而我们常常用笑脸来吸引我们想要接触的人。
 
It also conveys the self-control, stiff upper lip and nonchalance of the European upper classes. To be emotionally controlled also suggests elevation above earthly concerns, access to higher knowledge and—in the modern world—an ability to be “unshakeable.”
它还传达了欧洲上层阶级的自制、沉着坚定和冷静,一些欧洲贵族认为这些是底层人民无法展现的“文明品质”。情感上的控制也意味着超越世俗的关注,获得更高级的知识和在现代世界中一种“不可动摇”的能力。
 
A model in a catwalk show has not personally chosen the clothing—in a sense their composure stands in for that of the designer. They must look unworried, unshakeable, able to move smoothly and exert fine control over hands and facial muscles because they, on the designer’s behalf, are pulling off a confidence trick.
T台走秀的模特无法亲自选择衣服,从某种意义上说,他们的沉着冷静代表了设计师的沉着冷静。他们必须看起来镇定自若不可动摇,能够平稳移动,严格控制自己的双手和面部肌肉。因为他们正以设计师的名义,进行一场自信满满的秀。
 

 
They must not exude personality, which would be inappropriate because it might distract from the clothes—and indeed the designer’s personality as portrayed through those clothes. They are, after all, a “model.” Nor must they look as if they are seeking approval, because that implies a lack of conviction in what is currently “right.”
模特们不能流露出个性,这是不合适的,因为它会分散人们对衣服的注意力。而实际上,设计师的个性是通过这些衣服展现的。模特是展示衣服的人。他们不应该看起来像寻求认可,因为这意味着他们对自己目前展现的“正确”的东西缺乏自信。
 
There must be an element of personal dignity at stake for a model forced to traverse the room in something that potentially makes them feel ridiculous—perhaps a traffic cone worn as jaunty hat—but it is the designer who is on trial. In something outlandish, a smiling model could be seen as embarrassed or amused by the designer’s slip. 
对于模特来说,穿着一些可能让他们觉得可笑的衣服走T台(可能是自信地将交通锥当做帽子),在某种程度上事关个人尊严,但其实真正接受考验的是设计师。如果涉及一些古怪的设计,模特笑了可能还会被看成是对设计师的失误感到尴尬或好笑。
 
So the models can’t afford to smile. Whatever else is going on in their heads, they’ve got to set the lips to otherworldly disdainful and unshakeable confidence—and just hope they don’t trip over.
因此,模特们的笑容代价可能会有些大。不管他们脑海中在想什么,嘴唇都必须展现出超凡脱俗的轻蔑和不可动摇的信心——只希望他们不要被绊倒。


顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
手机上普特 m.putclub.com 手机上普特
[责任编辑:grace]
------分隔线----------------------------
相关文章列表
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 密码: 验证码:
  • 推荐文章
  • 资料下载
  • 讲座录音
普特英语手机网站
用手机浏览器输入m.putclub.com进入普特手机网站学习
查看更多手机学习APP>>
 
鸿彩娱乐